Data: 2002-08-06 20:30:22
Temat: Re: Homoseksualne kalectwo.
Od: "cartoon" <k...@o...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Użytkownik "cbnet" <c...@w...pl=NOSPAM=> napisał w wiadomości
news:aioqd9$h44$1@news.onet.pl...
> cartoon:
> > Znasz li angielski?
>
Najwyrazniej znasz albo "tiny little", albo udajesz, ze nie znasz,
przekrecajac calkowicie znaczenie podkreslanego przez Ciebie zdania:
cyt.:"in fact, not a single study has found the children of lesbian
or gay parents to be disadvantaged because of their parents' sexual
orientation."
Nie znaczy to:
> W RZECZYWISTOSCI W NIEODOSOBNIONYCH PRZYPADKACH
> STWIERDZONO U DZIECI RODZICOW HOMOS WADY Z POWODU
> ORIENTACJI SEKSUALNEJ ICH RODZICOW...'
tylko:
W rzeczywistosci w zadnym przypadku nie stwierdzono u dzieci homoseksualnych
rodzicow niekorzysci wynikajacych z orientacji seksualnej ich rodzicow.
Panial?
> Moje tlumaczenie jest nastepujace, prosze bardzo:
> ===
> '...Wszyscy badacze dotad osiagneli ten sam niedwuznaczny wniosek
> dotyczacy _rodzicow_ homos: dzieci _rodzicow_ homos dorastaja
> tak samo szczesliwie jak dzieci rodzicow heteroseksualnych.
>
Dla czystej hiperpoprawnosci tlumaczenia:
Pomijam, ze research znaczy badania a nie badacze,
to dopisywnaie sobie cudzyslowu, tam gdzie go nie ma,
((zakladaja) wlasne 'rodziny' )
wypaczajac sens i kontekst wypowiedzi w Twoim przypadku stanowi juz chyba
czysta demagogie? Bo nie podejzewam Cie o tatalny kretynizm, chociaz z
Twojego maila wynika jestem idiotka.
> Nie podoba sie Tobie 'moja' wersja? Jakiemus innemu idiocie tez sie
> nie podoba??? - no problem, prosze przedstawic wlasna. :))
>
> BTW a moze zamiast angielskiego uzywales slownika 'chinskiego'??? :]
> Podobnie jak [pewnie] biedna Nina? ;))
Coz, nie potrzebowalam tuakurat slownika, ale jesli juz uzywam, to, dla
Twojej wiadomosci: Cambridge International dictionary of English, tudziez
kilka innych, rownie dobrych.
pozd
cartoon
>
> Czarek
>
>
>
>
|