Data: 2012-02-21 10:27:24
Temat: Re: Incepcja
Od: "Qrczak" <q...@g...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Dnia dzisiejszego niebożę zażółcony wylazło do ludzi i marudzi:
> W dniu 2012-02-21 09:08, olo pisze:
>
>> informacje dla widza czy nie. Literalnie, na poziomie dosłownym
>> inception, w języku angielskim, ma zupełnie inne znaczenie od kradzieży
>> sekretów snu z włamaniem do tegoż snu.
>
> Się wtrącę - mi słowo 'incepcja' samo z siebie kojarzy się
> z 'INjection of coNCEPTION', czyli 'wstrzyknięciem idei'.
> Ale to skojarzenie bazuje na jakiejś tam znajomości
> języka angielskiego i spaczeniami informatyka
> (który spotyka się z takimi terminami, jak
> np. wzorzec projektowy "Injection of Control (IoC)")
Ależ Żółty, tu przeca same informatyki są. By nie wiedzieli?
> Skoro można wstrzykiwać programom mechanizmy sterujące
> to czemu człowiekowi nie można by wstrzykiwać jakichś idei ? :)
>
> ZPW osobistych odczuć tytuł filmu wydaje mi się naturalny
> i dobrze dobrany, a jak czytam tu wątek i podaną definicję
> zaczerpniętą z filmu, to wszystko 'pasuje'.
Mnie też nie podoba się, jak się dystrybutorzy wysilają z kreatywną poetyką
(czy poetycką kreatywnością) i tworzą koszmarki.
> Ale jak się zastanawiam nad spolszczeniem to już gorzej ...
> "Myślozastrzyki" ? :))) Brzmi trochę jak niektóre tytuły
> dobrej SF, więc najgorzej nie jest. Brakuje chyba w polskim
> języku takiego ogólnego, dobrego słowa/przedrostka, jak
> w angielskim 'in' mogący być rozwijany do 'inside', 'input',
> 'into', 'inject', 'insert' ... U nas będą się bić o
> pierwszeństwo "w" i "do", a i tak nie będą tworzyły tak
> silnego kontekstu, skojarzenia z ruchem 'do wewnątrz',
> 'głębiej','pomiędzy'.
A to w czy do nie wystarczy?
> Ale może coś tu wymyślimy, braci psychologiczna ? :)))
A....bo...to...mi...sie...chce...
Letam mościć gniazdko wygodne, 2 kwietnia startuje nowa gra o tron!
Qra
|