Data: 2006-11-23 13:29:48
Temat: Re: OT: Filmowe pytanie
Od: Krysia Thompson <K...@h...fsnet.co.uk>
Pokaż wszystkie nagłówki
>> >> Sprawdzaj tutaj:
>> >> http://www.imdb.com/Lookup
>> >> 1. Arsenic and Old Lace (1944)
>> >>
>> >> Cab Driver: I'm not a cab driver. I'm a *coffeepot*!
>> >>
>> >> A nie coffee pot.
>> >> pozdr. Jerzy
>> >
>> >Jerzy, coffee pot pisze sie osobno. Chyba, ze chodzi Ci o jakis idiom?
>> >MB
>>
>>
>> Mnie to sie widzi, ze jesli teapot moze byc jako jedno slowo to
>> pewnie i coffeepot tez, choc podstaw racjonalnych i innych do
>> twego stwierdzenia nie posiadam :P
>> jeszcze moze byc tea-pot, i tez coffee-pot
>>
>> pierz
>> K.T. - starannie opakowana
>
>American Heritage Dictionary 4th Edition podaję łącznie: coffeepot.
>New Oxford American Dictionary 2nd Edition -- oddzielnie: coffee pot.
>
>Władysław
Nie zapomnij o coffee - pot (nie ze slownika)
Pierz
K.T. - starannie opakowana
|