Path: news-archive.icm.edu.pl!pingwin.icm.edu.pl!warszawa.rmf.pl!newsfeed.tpinternet.
pl!news-spur1.maxwell.syr.edu!news.maxwell.syr.edu!news.alt.net!usenet
From: "Uno Mee" <u...@m...com>
Newsgroups: soc.culture.esperanto,soc.singles,pl.hum.tlumaczenia,pl.rec.kuchnia,alt.r
omance
Subject: Re: Personaj kartoj
Date: Wed, 15 May 2002 14:48:33 -0400
Organization: Altopia Corp. - Usenet Access - http://www.altopia.com
Lines: 58
Message-ID: <abuaj0$g32$0@pita.alt.net>
References: <abqpe4$6snv$1@as201.hinet.hr> <abqqnq$ll$1@reader1.imaginet.fr>
<abqpe4$6snv$1@as201.hinet.hr> <2...@r...org>
<oLeE8.445$Et1.18354@castor.casema.net>
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.hum.tlumaczenia:71898 pl.rec.kuchnia:108491
Ukryj nagłówki
"Gerard van der HORST" <g...@w...nl> wrote in message
news:oLeE8.445$Et1.18354@castor.casema.net...
> En la Europ-Unia Pasporto de Nederlando estas klarigoj en 12 europaj
lingvoj, sed la cxefe uzataj lingvoj estas la nederlanda, angla
> kaj franca.
> En Polaj pasportoj estas klarigoj en 4 lingvoj: pola, angla, franca kaj
rusa.
Personally I think it's nuts to have French in the passport.
They should have German, and show themselves to be the forgiving people they
are.
After all, business is business.
Uno Mee
>
> Gerardo-HAGO-NL
>
>
> "Edmund GRIMLEY EVANS" <r...@n...com> schreef in bericht
news:20020514130604.GC22982@rano.org...
> > Damir Malkoc <x...@o...tel.hr>:
> >
> > > Sekvontan jaron en Kroatio oni komencos eldoni novajn personajn
kartojn
> > > (enlandajn legitimilojn). Ili estos en la la kroata kaj la angla. La
aperon
> > > de la angla oni pravigis per aserto ke tio estas iu normo en Euxropo.
Cxu
> > > vere? Cxu oni havas tion en aliaj Euxropaj landoj?
> >
> > La angla kaj la franca estas tradiciaj lingvoj de diplomatio, sed ne
> > nur en Eýropo. Malnovaj britaj pasportoj havis francan tradukon,
> > sovetuniaj pasportoj havis francan tradukon, kaj malnovaj germanaj
> > pasportoj havis anglan kaj francan tradukojn. Modernaj EU-pasportoj
> > havas ćiujn oficialajn lingvojn de EU, mi pensas.
> >
> > > se mi bone memoras, pasportoj de Ewropa Komunumo estas plurlingvaj, ne
> > > ekskluzive naci- kaj angla-lingvaj. Kompreneble, se temas pri simpla
> > > legitimilo estas preferinde havi alilingvan tradukon cxar la kroata ne
estus
> > > komprenata.
> >
> > Kion precize vi volas kompreni? Eble oni kelkfoje povus konfuziři
> > inter la naskiřdato kaj la dato de eksvalidiřo de la pasporto, sed
> > řenerale pasporto ne havas ion tre tradukindan. Homoj, kiuj profesie
> > ekzamenas pasportojn, ne interesiřas pri la teksto, sed pri la
> > akvomarkoj en la papero, hologramoj, ktp; la tekston ili jam konas.
> >
> > Edmundo
> >
>
>
|