Data: 2010-01-20 22:02:41
Temat: Re: Psychopatia i polityka
Od: medea <e...@p...fm>
Pokaż wszystkie nagłówki
Bbjk pisze:
> Też mnie to rozbawiło. Zawierzyła "pryszczatemu", skądinąd niezłemu
> tłumaczowi, jednak Cwietajewę znacznie lepiej przekłada Joanna Salamon,
> polecam dwujęzyczny wybór wierszy wydany przez WL, można porównać :)
Ja mam taki mały tomik wierszy Cwietajewej wydany przez Ludową
Spółdzielnię Wydawniczą. Większość przekładów jest tam autorstwa
Seweryna Pollaka. Akurat "Próba zazdrości" (obok "Rozpuściłam tobie w
szklance...") to jeden z moich ulubionych i oba są w tłumaczeniu
Pollaka. Trudno mi ocenić czy lepsze, bo oryginałów nie znam (zresztą
nie znam na tyle rosyjskiego, żeby docenić oryginały), a do brzmienia
tych tłumaczeń jestem po prostu przyzwyczajona.
BTW Cwietajewa po polsku chyba odmienia się jak przymiotnik, nie jak
rzeczownik? Jak to jest?
Ewa
|