Data: 2004-06-08 21:10:26
Temat: Re: Re[2]: co robić z trawą?
Od: "Irek" <i...@t...de>
Pokaż wszystkie nagłówki
"Krzysztof Marusiński" <k...@m...prv.pl> schrieb im Newsbeitrag
news:ca4o8r$8e3$2@nemesis.news.tpi.pl...
Witaj Irek!
W Twoim liście przeczytałem:
I> zeszredowanego drzewa.
Proszę o komplet wskazówek do dobrego zrozumienia słowa.
--
Pozdrawiam,
Krzysztof Marusiński
Przysiegam, ze juz sie z tym slowem spotkalem w czyms oficjalnym. Gdzies mam
nawet "szreder" obok rozdrabniacza. To bynajmniej nie moje spolszczenie na
sile. Szczerze mowiac dziwniej dla mnie brzmi slowo mulcz ( der Mulch? czy
to z angielskiego?) zamiast sciolka a i to juz czytalem. Wole jednak
sciolke. Jak trafie na to ponownie to dam znac. Kiedys nawet rozpoczalem
watek o poharatanym drzewie, bo slowo "rozdrobnione", jakos mi do glowy nie
przyszlo.
Irek
PS. Twoj cytryniec pod zesz... rozdrobnionym drzewem zaczal sie na boki
rozchodzic.
|