Data: 2003-10-24 13:03:30
Temat: Re: dystrofia typ dwuobręczowy
Od: "Joanna Hensel" <j...@n...lauda.nospam.pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
W piątek, 24 października 2003 11:43:23 EwA napisał/a w wiadmości
bnas7r$d4u$...@n...onet.pl
>
>
> Nikt z Was nie tłumaczył takiego czegosc :o(?
>
>
> "EwA" <b...@p...onet.pl> wrote in message
> news:bn9ag4$50p$1@news.onet.pl...
>> Witam,
>
>> czy potraficie mi pomóc i powiedzieć jak należałoby przetłumaczyć na
>> angielski oraz niemiecki diagnozę:
>
>> Dystrophia musculorum progressiva - typ. __ ?dwuobręczowy?__
Postępujący zanik mięśni obuobręczowy. Czlowiek ma obręcz
barkową i biodrową, nie jest to poręczne sformuowanie ale inaczej się
nie da. Tłumaczyam dokumentację dla potrzeb badań klinicznych,
prowadzonych przez Niemców. Pisaliśmy po angielsku, a w razie dużych
problemów po łacinie. Jest to o tyle wygodne, że sporo angielskich
nazw jest zangielszczona z łaciny właśnie.
>
>
>
>
>
--
pozdrawiam
Joanna Hensel
---
Ten list został wysłany przy użyciu Gołąbka http://www.amsoft.com.pl/golabek
|