Data: 2003-05-30 07:21:08
Temat: Re: Re: Re: KAWA MROŻONA!!!!
Od: w...@t...com.pl (Wladyslaw Los)
Pokaż wszystkie nagłówki
margola & zielarz <malgos@spamu_nie_kochamy.panda.bg.univ.gda.pl> wrote:
> Użytkownik "Wladyslaw Los" <w...@t...com.pl> napisa" w wiadomości
> news:1fvrf1c.1ioxmecpg9qnaN%wlos@tele.com.pl...
>
> > Blendowac to juz lepiej, chociaz nadal rani ucho. Jezeli musi byc juz
> > jakes slowo na mieszanie blenderem to jestem za "blendzic" ;-)
>
> Wladyslawie, zeby bylo jasne, ja tez wiem, ze w jezyku polskim sie "miksuje"
> i to w zupelnosci wystarcza. Przynajmniej mnie i mojej rodzinie, chociaz moj
> maz njczesciej mowi (zupelnie niepoprawnie) "wez to ochedoz tym mikserem",
Szczerze mowiac nie jestem pewien, czy blender to to samo co mikser.
Mikser sluzy do mieszania substancji plynnych i polplynnych. Blender to
co takiego, co:
blends, especially an electrical appliance with whirling blades for
chopping, mixing, or liquefying foods.
Blender poza mieszaniem moze rozdrabniac substancje stale, by uzyskac z
nich jednorodna mieszanine. Nie jest to tylko "stojacy mikser" jak ktos
tu napisal. Dlatego pojawienie sie u nas slowa blender, jest do
przyjecia, chociaz to kolejna kalka z jezyka angielskiego. Ale
tworzenie od tego slowa pochodnego czasownika, to zupelnie inna sprawa.
Slowo "blender" samo pochodzi od czasownika "to blend" i to od tego
czasownika nalezaloby utworzyc odpowiednie slowo polskie, o ile jest w
ogole potrzebne. Tak jak
to mix -- mikser, miksowac
to inerpret, interpreter, interpretowac
to adapt, adapter, adaptowac
to absorb, absorber, absorbowac
Nadto uzycie blendera do mieszania kawy rozpuszczalnej z woda, to troche
jak strzelanie do komara z armaty. Mozna oczywiscie tak zrobic, ale w
przepisie podawanym do wiadomosci ogolu, raczej nalezy podac, ze te
sztuke nalezy zrobic tak, zeby sie miesznina spienila.
Wladyslaw
|