Data: 2002-01-19 18:56:35
Temat: Re: Tlumaczenia medyczne ang<->pol = Lista TRANG
Od: Dariusz <d...@p...onet.pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
t...@y...com wrote:
>
> Witam !
>
> Od czasu do czasu pojawiaja sie pytania dotyczace poprawnego
> tlumaczenia jakiegos zwrotu medycznego z angielskiego na polski. Wydaje
> sie, ze taka tematyka wymaga pewnego odseparowania dyskusji, gdyz prosba o
> pomoc w przygotowaniu tlumaczenia wymaga czasem podania kontekstu i
> zacytowania czesci tekstu, ktorego tlumacz nie powinien ujawniac na forum
> publicznym przed publikacja.
Niekoniecznie.
Zazwyczaj wystarczy slownik medyczny ang-pol on-line w internecie.
>
> Dlatego zapraszam chetnych na liste TRANG powstala wlasnie dla takich
> celow. Wiecej informacji na stronie:
>
> http://groups.yahoo.com/group/tr-ang/
>
> Aby zapisac sie na grupe nalezy wyslac e-mail na adres:
> t...@y...com
Przestan spamowac grupe medycyna.
Aby sie zapytac o jeden zwrot nie ma sensu sie gdziekolwiek zapisywac.
Grupy moderowane i jeszcze na e-mail umieraja smiercia naturalna.
Jezeli bede mial jedno zapytanie na miesiac czy rok, to po co sie mam
gdziekolwiek zapisywac i otrzymywac na skrzynke dziesiatki zapytan i
odpowiedzi, ktore mnie nie interesuja.
Zatem slowniki on-line to jest to + oferta altavisty + dziesiatki
serwisow tlumaczacych on-line w internecie.
Jacek
|