Strona główna Grupy pl.rec.kuchnia cream of tartar - jak po naszemu? Re: cream of tartar - jak po naszemu?

Grupy

Szukaj w grupach

 

Re: cream of tartar - jak po naszemu?

« poprzedni post
Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.onet.pl!wlalos
From: Wladyslaw Los <w...@o...pl>
Newsgroups: pl.rec.kuchnia
Subject: Re: cream of tartar - jak po naszemu?
Date: Mon, 11 Oct 2004 15:12:01 +0200
Organization: news.onet.pl
Lines: 35
Sender: w...@o...pl@pawlacz.stock9.one.pl
Message-ID: <w...@n...onet.pl>
References: <ckdshd$7sd$1@news.onet.pl>
<w...@n...onet.pl>
<ckdtk1$la7$1@news.onet.pl>
<w...@n...onet.pl>
<ckduru$jn9$1@news.onet.pl>
NNTP-Posting-Host: pawlacz.stock9.one.pl
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
Content-Transfer-Encoding: 8bit
X-Trace: news.onet.pl 1097500324 9095 80.72.34.43 (11 Oct 2004 13:12:04 GMT)
X-Complaints-To: a...@o...pl
NNTP-Posting-Date: 11 Oct 2004 13:12:04 GMT
User-Agent: MT-NewsWatcher/3.4 (PPC Mac OS X)
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.kuchnia:218111
Ukryj nagłówki

In article <ckduru$jn9$1@news.onet.pl>, "eM" <...@...c> wrote:

> "Wladyslaw Los" pisze:
>
> >> eM to kobieta :-)),
> >
> > A skąd mam to niby wiedzieć?
>
> No z lekcji gramatyki jezyka polskiego :-). Np. napisalam: "Czy
> powinnam pojsc zapytac na pl.hum.tlumacznia?", a gdybym siusiala
> stojac, to napisalabym "powinieniem" :-))).
>
> > Jest tam jednak podane, że w Polsce raczej nie do dostania, i że w
> > polskich proszkach do pieczenia stosuje się inne substancje. )To
> > produkt uboczny produkcji wina, więc pewnie dlatego w Polsce nie był
> > i nie jest rozpowszechniony).
>
> A dziekuje! O to mi chodzilo. Czy to oznacza, ze ta czesc przepisow
> (angielskich) na ciasta, w ktorych wystepuje cream of tartar, utyka na
> granicy z PL? Niemozliwe :-(. Szukajac substytutow (znowu szperajac w
> Google) znalazlam takie zdanie: For half a teaspoon of Cream of
> Tartar, substitute one and a half teaspoons of lemon juice or vinegar.
> Wiec tylko poczekam, niech jakis praktyk mi powie, ze tak wlasnie
> zastapil i mu ciasto wyszlo :-).
Nie wiem, czy tak można w każdym przepisie. Cream of tartar to proszek,
który w składzie proszku do pieczenia ma reagować w podwyższonej
temperaturze z sodą. Więc mocny kwas w płynie w tym przypadku go nie
zastąpi, natychmaist reagując z sodą. Myślą, że Magdalena Bassett ma
wśród nas największe doświadczenie w przeliczaniu ilości proszków
amerykańskich na polskie, najlepiej by tu poradziła. Przeglądnij w
googlu jej posty z tej grupy pod tym względem.
W innych zastosowaniach, to myślę sama musisz ocenić, czy w konkretnym
przepisie można da się cream of tartar czymś zastąpić.

Władysław

 

Zobacz także


Następne z tego wątku Najnowsze wątki z tej grupy Najnowsze wątki
11.10 eM
11.10 eM
11.10 Wladyslaw Los
11.10 Magdalena Bassett
11.10 Natalia
11.10 eM eL
11.10 Krysia Thompson
12.10 eM
12.10 Magdalena Bassett
12.10 Magdalena Bassett
13.10 katarzyna ms
13.10 katarzyna ms
13.10 eM
13.10 eM
15.10 k...@p...onet.pl
Senet parts 1-3
Chess
Dendera Zodiac - parts 1-5
Vitruvian Man - parts 7-11a
Vitruvian Man - parts 1-6
"Schabowe"
www.kingtrust.to Cloned Cards With Pin Shop Dumps Vaild Sell Good Cashapp Paypal Transfer Wu Money gram payonee
Jak zrobić lody, nie zamarzające na kamień w zamrażarce?
Olej rzepakowy
BEST DUMPS CLONING(www.kingtrust.to) TRACK 1&2 SITE SEARCH 2023 Go to any ATM and make your cashout
Mikroplastik w żywności.
Orzechy, pestki, nasiona.
CEBULA!
Mąka/kasza kukurydziana
kto jadł już robaki ?
Senet parts 1-3
Chess
Dendera Zodiac - parts 1-5
Senet parts 1-3
Senet parts 1-3
Chess
Chess
Vitruvian Man - parts 7-11a
Dendera Zodiac - parts 1-5
Vitruvian Man - parts 7-11a
Dendera Zodiac - parts 1-5
Vitruvian Man - parts 1-6
Vitruvian Man - parts 1-6
Vitruvian Man - parts 7-11a
Vitruvian Man - parts 1-6