Data: 2006-04-22 20:16:33
Temat: Re: Witam i o zdrowie pytam
Od: Jerzy Nowak <0...@m...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Waldemar napisał(a):
> Hanna Burdon schrieb:
>> In news:4au6grFv2tfvU3@uni-berlin.de, Waldemar wrote:
>>>> A mnie to sformułowanie też nieprzyjemnie uderzyło. Wydaje mi się
>>>> pretensjonalne. Ich wohne in Breslau, ale mieszkam we Wrocławiu. I
>>>> live in Warsaw, ale mieszkam w Warszawie. Nie zdziwiłoby cię, gdyby
>>>> ktoś pisał "mieszkam w Warschau"?
>>>
>>> nie więcej niż "Ich wohne in Wrocław" ;-)
>>
>> Fakt, że trudno tu wytyczyć linię demarkacyjną. "Ich wohne in
>> Breslau", "ich wohne in Stettin", ale "I live in Szczecin" czy "I live
>> in Stettin"? "Ich wohne in Danzig", ale "I live in Gdansk" czy "I live
>> in Danzig"? Osobiście uważam, że użycie niemieckich nazw jest
>> usprawiedliwione tylko wtedy, gdy mówimy po niemiecku. "Mieszkam w Breslau"
Usprawiedliwia to tylko Niemca a ...
> w przypadku Gdańska często widziałem użycie niemieckiej nazwy w
> angielskim tekście.
[...]
... w żadnym razie innych.
Niby dlaczego w angielskim tekście ma widnieć niemiecka nazwa?
pozdr. Jerzy
|