Data: 2001-06-13 21:09:53
Temat: Re: anglerfish?
Od: Krysia Thompson <K...@h...fsnet.co.uk>
Pokaż wszystkie nagłówki
ja jeszcze znalazlam "aniol morski"... ichtiologicznego slownika
pol/ang nie posiadam (pewnie nikt nie posiada, hehe)
Krysia
>Witam wszystkich na liście!
>
>Pomimo tego, że moja żona święcie przekonana była, że jest to nowego rodzaju
>broń jądrowa, lub system dalekiego rażenia skonstruowany przez naszego
>wielkiego brata ze wschodu, to okazało się, że jest to jednak ryba :)))))
>
>Najbliższe tłumaczenie, jakie znalazłem dla anglerfish (monkfish, angler) to
>żabnica. Szczerze mówiąc, nie wiem czy takowa istnieje w polskim słowniku,
>ale takie tłumaczenie znalazłem.
>
>Pozdro
>
>Woje
>
>
>"Ana" <a...@p...com> wrote in message
>news:9g8f7r$1tig$1@news2.ipartners.pl...
>> Ludziki anglojęzyczne - jak po polsku będzie anglerfish?
>> Znam już nazwę hiszpańską (rape), łacińską (lophius piscatorius) ale nie
>mam
>> w domu dużeg słownika angielskiego więc leżę!
>> Please ?.....
>> Pozdrawiam
>> Ania
>>
>>
>
K.T. - starannie opakowana
|