Data: 2000-04-14 16:45:46
Temat: Re: jak przyrzIdziś prawdziwe cordon bleu -szukam przepisu ???????
Od: "Feliks" <f...@p...net>
Pokaż wszystkie nagłówki
"Magdalena Bassett" <m...@w...net> wrote in message
news:38F74059.ECE04EEF@west.net...
>
>
> Wladyslaw Los wrote:
>
> >
> > Moze w USA to cordon blue, ale to nazwa francuska i brzmi "cordon bleu".
> > Mysle, ze takze w USA, skoro tak pisownie podaje amerykanskie wydanie
> > "Larousse Gastronomique". Chociaz moze na opakowaniach mrozonek w
> > amerykanskich supermarkietach pisza "blue", bo "bleu" zaden Amerykanin
> > porzadnie nie wymowi.
> >
> > Twoj wierny przyjaciel,
> >
> > Wladyslaw
>
> E tam, w restauracjach, gdzie wiedza o co chodzi, jest oczywiscie cordon
bleu. Sa
> rowniez placowki tej szkoly, wiec nie ma powodu, zeby Amerykanie nie
wiedzieli, o
> co chodzi. Jest rowniez Bleu Cheese w skelpach, a nie Blue Cheese.
> Oczywiscie nie chce wchodzic pomiedzy dwu szermierzy, jakze zagorzalych w
walce,
> ale w koncu jestem wtracalska, wiec musze.
> Magdalena
>
W Gelsons nazywa sie Bleu Cheese..w Ralphsie Blue Cheese... Tak jak nam
nauczyciel tlumaczyl roznice miedzy attorney a lawyer.... Jesli mieszkasz w
Beverly Hills to twoj adwokat nazywa sie attorney, jesli w Los Angeles to
lawyer....
F.
PS..BTW...zdaje mi sie, ze po francusku ser to fromagee ( czy jakos
podobnie ) a nie cheese.. wiec Bleu Cheese to ni pies ni wydra....
|