Data: 2011-01-24 00:19:48
Temat: Re: teraz ksiadz....
Od: Ikselka <i...@g...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Dnia Sun, 23 Jan 2011 18:12:13 -0600, Iwon(K)a napisał(a):
> "Ikselka" <i...@g...pl> wrote in message
> news:1w2ij2kd0i41h$.mhenmuw8hul8.dlg@40tude.net...
>> Dnia Sun, 23 Jan 2011 17:45:43 -0600, Iwon(K)a napisał(a):
>>
>>> "Ikselka" <i...@g...pl> wrote in message
>>> news:1fp70q8civmnm.1xxelbpmvi5k3$.dlg@40tude.net...
>>>> Dnia Sun, 23 Jan 2011 17:23:37 -0600, Iwon(K)a napisał(a):
>>>>
>>>>> "Ikselka" <i...@g...pl> wrote in message
>>>>> news:tupwahcjw2y3.1j2gddqxx5a1g$.dlg@40tude.net...
>>>>>> http://uniewaznienie.q.info.pl/rozwod-koscielny
>>>>>> "Otóż na samym wstępie należy wspomnieć, że nie ma czegoś takiego jak
>>>>>> 'rozwód kościelny'. Ten termin przyjął się w potocznym języku
>>>>>> zastępując
>>>>>> 'unieważnienie kościelnego małżeństwa'. "
>>>>>
>>>>>
>>>>> a tak sie czepialas nomentklatury....
>>>>>
>>>>
>>>> No i wyjaśniłam, że miałam rację. Nie widzisz tekstu?
>>>
>>> widze calkiem co innego,
>>>
>>
>> Ja nie.
>>
>>
>> XL:
>> "Nie ma czegoś takiego jak "rozwód koscielny".
>>
>>
>> http://uniewaznienie.q.info.pl/rozwod-koscielny
>> "Otóż na samym wstępie należy wspomnieć, że nie ma czegoś takiego jak
>> 'rozwód kościelny'. Ten termin przyjął się w potocznym języku zastępując
>> 'unieważnienie kościelnego małżeństwa'."
>>
>>
>> Serio widzisz co innego w mojej wypowiedzi?
>
> " Ten termin przyjął się w potocznym języku zastępując"
>
> i.
Czy TY naprawdę masz trudności w rozumieniu tekstu pisanego???
|