Data: 2002-09-12 15:26:22
Temat: Re: Po raz setny/OT
Od: "Lilla" <l...@f...krasnik.pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Użytkownik "Krysia Thompson" <K...@h...fsnet.co.uk>
napisała:
> Waldek wytknal jedzenie kotow, zamien wez na alimentari per
> gatti, moze jeszcze byc La (zdecydowania duze L) Mafiosa di
> alimentari di gatti (to wedle mojego wloskiego, gwarancji zadnej
> nei daje ;)))
Krysiu, serwer zwraca mi listy do Ciebie na priva, wiec pisze tutaj:
napisz, co Krystyna chciala przetlumaczyc na wloski (moze wiesz?),
bo wlasnie mam kontakt z osoba, ktora jest tlumaczem i ona napisala
mi, ze faktycznie to zdanie obecnie nie ma sensu:
donna mafiosa di mangiare gatte
kobieta mafii (czlonek mafii) jesc koty (kotki r.zenski)
Pozdrawiam
Lilla
|