Data: 2000-10-09 13:03:36
Temat: Re: Re: angielski-pomózcie w tlumaczeniu!
Od: "Joanna" <y...@p...onet.pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
"Wladyslaw Los" <w...@t...com.pl> wrote in message
news:1ei6qya.pw9xeb1sdgew5N%wlos@tele.com.pl...
> Herbatka <b...@d...com.pl> wrote:
> > >kale i collard greens (jarmuż, ale o co chodzi w tym rozróżnieniu)
> > moj Stanis"awski podaje ze kale to kapusta wloska a collard to ogrodowa
> Zle podaje. Chodzi o jarmuz, ale czy oba wyrazy maja jakis odmienny
> sens, to nie potrafie powiedziec. Jedyna roznica, wlasciwie niuans,
> jaki wydedukowalem ze slownikow to ten, ze kale to raczej gatunkowa
> nazwa rosliny,, a collard to raczej nazwa lisci spozywanych jako
> potrawa. Ale to nic pewnego.
Dzieki (Herbatce tez). Ja tez znalazlam, ze jedno i drugie to jarmuz - ale
obie nazwy byly w tym samym artykule tej samej osoby (chwilowo nie moge sie
z nia skontaktowac).
Pozdr Joanna
----------------------------------------------------
--------
----------------------------------------------------
--------
Masz nimfe? Chcesz kupic papuge?
Odwiedz strony o nimfach:
http://www.emernet.pl/nimfy
----------------------------------------------------
-------
----------------------------------------------------
-------
|