Data: 2000-07-20 08:51:17
Temat: Re: minced clams- smutny malz slownikowy
Od: laute <l...@i...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
...a teraz sprawdzilam jeszcze w Slowniku Jezyka Polskiego PWN (1998) -
malz jest rodzaju meskiego;-)
Zauwazylam ostatnio dziwna tendencje: proporcje postow dot. "kwestii
jezykowych" znacznie wzrosly w stosunku do wlasciwej tej grupie postow nt.
"kwestii podniebienia"...
Czyli: coraz mniej przepisow, za to wiecej przypisow.
:-(
laute
Wladyslaw Los wrote:
> laute <l...@i...pl> wrote:
>
> > Dostalam niedawno 2 puszki osmiornic "minced clams in clam juice", prod.
> > Snow's, USA.
> > Chcialabym je jakos skonsumowac, ale z czym???
> > Moze moglabym liczyc na pomoc grupowiczow zza wielkiej wody?
> > Aha, mam jeszcze ze dwie puszki samego sosu z osmiornic (clam juice).
> >
> Oczywiscie wszyscy tu uwazaja, ze nieznam angielskiego, ale wydaje mi
> sie, ze clam to malza. Osmiornica to octopus.
>
> Clam juice pija sie na kaca.
>
> Wladyslaw
|