Data: 2004-09-20 05:25:00
Temat: Re: Owoce pod zapiekanym koglem-moglem?
Od: Wladyslaw Los <w...@o...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
In article <4...@o...com>,
Magdalena Bassett <m...@o...com> wrote:
> Wladyslaw Los wrote:
>
> > In article <u...@4...com>,
> > Krysia Thompson <K...@h...fsnet.co.uk> wrote:
> >
> > > >A co tu wyjaśniać. Ja wiem, że sabayon to to szodon po angielsku. Tylko
> > > >zdziwił mnie ten anglicyzm włoskiego pochodzenia w tekście polskim.
> > > >
> > > >Władysław
> > >
> > >
> > > Jaki anglicyzm? po tu tejszemu sabayon/szodon to zabaglione (a
> > > jako anglizyzm wymawia sie tak, jak jest napisane :) , jak
> > > wiekszosc wloskich slow, ltore ma w sobie "gl"
> >
> > To w USA nie mówią już po angielsku?
>
> Od dawna juz nie mowia po angielsku :))) US English rozni sie stanowczo od GB
> English. Krysia podala tu kiedys zabawna liste nazw produktow spozywczych w
> Anglii, USA i Australii, gdzie czesto to samo slowo oznacza zupelnie inna
> potrawe.
>
> My w USA ogladajac brytyjska telewizje bardzo czesto zastanawiamy sie, co oni
> mowia. Czesto rozumiemy slowa, ale sens jest inny. Czasami akcent jest nie do
> rozszyfrowania, i w polaczeniu z innym uzyciem, z inna gramatyka, no i innymi
> kulturowymi skojarzeniami, okazuje sie, ze sa to odrebne jezyki.
W czasie pobytu w Oxfordzie nie zauważyłem, żeby uczeni goście z USA
mieli problemy w rozmowie ze swymi angielskimi kolegami. Zdarzało się
jednak, że nie rozumieli kelnerki z "Lamb & Flag".
Myślę nadto, że lingwistyczne kryteria kwalifikacji języków nie opierają
się o to, czy jeden użytkownik tego język rozumie zawsze drugiego.
Prof. Lee Pederson napisał we wstępie oo trzeciego wydania AHD:
Today the English language makes conversation possible among 350 million
native speakers who share is system of symbolic behavior. This number
includes speakers of American, British Canadian, Irish, New Zealand and
Scots English [...] Their common cultural heritage makes possible the
use of a single language by the members of these different groups, but
each national variety [...] reflects unique social experience."
Osobiście sądzę, że obecne różnice między narodowymi odmianami
angielszczyzny są mniejsze niż pomiędzy odmianami łaciny, gdy była
jeszcze żywym językiem używanym na obszarze państwa rzymskiego i później
w całej cywilizowanej Europie. Podobnie podejrzewam, że taki język
chiński, nawet pomijając jego historię, ma dziś więcej i bardziej
zróżnicowanych odmian, niż język angielski.
Władysław
Władysław
|