Path: news-archive.icm.edu.pl!pingwin.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!fu-berlin.de!news.ma
xwell.syr.edu!wn4feed!worldnet.att.net!135.173.83.20!wnmasters3!bgtnsc04-news.o
ps.worldnet.att.net.POSTED!not-for-mail
Message-ID: <3...@...com>
From: Michael <...@...com>
X-Mailer: Mozilla 4.73 [en] (Win98; U)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
Newsgroups: pl.rec.kuchnia
Subject: Drogi Wladyslawie
References: <396c1cd1$1@ns18> <396c58fd$1@news.astercity.net>
<cdZa5.47329$Qw1.1101897@news.tpnet.pl>
<8khpan$otr$1@panorama.wcss.wroc.pl>
<1edo6a3.11c31mix8xlwxN%wlos@tele.com.pl>
<8kk3h0$ngb$1@panorama.wcss.wroc.pl>
<1edqzg0.14b5v9u1dav0ogN%wlos@tele.com.pl>
<8kmle1$n7u$1@panorama.wcss.wroc.pl>
<1edt1tm.2lk6fj1a7jgcyN%wlos@tele.com.pl> <3...@...com>
<1edyers.abfz4sc3n2fqN%wlos@tele.com.pl>
<GZSc5.13654$pD2.271629@news.tpnet.pl>
<1edyixk.1182gsz1xfx617N%wlos@tele.com.pl> <3...@w...net>
<1ee08m5.3qpidyndcod4N%wlos@tele.com.pl>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Lines: 50
Date: Thu, 20 Jul 2000 05:56:01 GMT
NNTP-Posting-Host: 12.78.103.103
X-Complaints-To: a...@w...att.net
X-Trace: bgtnsc04-news.ops.worldnet.att.net 964072561 12.78.103.103 (Thu, 20 Jul 2000
05:56:01 GMT)
NNTP-Posting-Date: Thu, 20 Jul 2000 05:56:01 GMT
Organization: AT&T Worldnet
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.kuchnia:31484
Ukryj nagłówki
Na moment odloz slowniki i przeczytaj cala ta przydluga dyskusje.
Michal
P.S. Kazda starsza amerykanska gospodyni domowa powie Ci, ze
"batter" to oznacza, ze jajko trzeba ubic. Kazda mlodsza powie, ze
jajko trzeba wymieszac i dodac proszku do pieczenia. Zreszta sam
mozesz zrobic eksperyment i wrzucic wymieszane jajko na dobrze
rozgrzany tluszcz i jajko ubite to stanu plynnego jak woda. Odstaw
na kilka minut i wtedy smaz. To ostatnie wyjdzie pulchne. I to jest
istota slowa "batter". Dodatek mleka powieksza ten efekt.
Gdybys chcial dalej dyskutowac to mage Ci zaproponowac jedna
kuchnie i jedna potrawe: pierogi. Bez wtretow o blintzach, blinach,
dumplingach itd. Dwa przepisy. Jeden jajka, woda, maka. Drugi
wrzatek i maka. Komus wychodzi z jednego chwytu i za cholere
z drugiego. Ktos inny odwrotnie. Mozemy w dyskusji odejsc na
pokrewne makarony. Moja matka dodawala wrzatku, a jak ostyglo
pod nozem dodawala jajka. Tesciowa uzywa wody i jajek, a moja
zona i ja tylko jajek. Wszystkie trzy makarony wychodza pyszne.
Co Twoje slowniki na to powierdza? Czy to rozne potrawy?
>> Jeszcze zeby wam bardziej namieszac, dodam, ze Amerykanie na te pulchne
>> placki mowia pancakes, ale na nalesniki mowia blintzes, nie crepes
>Jejku, przeciez nie zadne blintzes, tylko polskie blinczesy, po zydowsku
>z rosyjska od blinow. Blinczes to nazwa zydowskiego nalesnika
>swiatecznego, ze slodkiego ciasta nalesnikowego z dodatkiem cynamonu
>zawijanego, z farszem z twarogu z rodzynkami i innymi dodatkami.
>> (tylko pretensjonalni Amerykanie w duzych miastach jedza crepes - cala
>> reszta je blintzes).
Magdalena pisze tutaj jak to nazywaja Amerykanie, a nie jak to powinno
nazywac sie po zydowsku. Jestesmy w dyskusji o "pancake" i Magdalena
raportuje amerykanskie nazewnictwo.
> Frittata to oczywiscie z kuchni wloskiej i znaczy tyle co omlet. Czy na
> pewno pod ta nazwa podaja nalesniki?
To tylko i wylacznie kwestia adaptacji slowa w jednym jezyku do drugiego.
Jak crepes z francuskiego przyjelo sie w angielskim.
Podobnie jak filet mignon to jest, po amerykansku, warkocz poledwicy,
a tenderloin to poledwiczka wiepszowa.
M.
|