Data: 2000-04-25 14:02:43
Temat: Odp: Trabul(mejker)
Od: "TRABUL" <9...@p...onet.pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
Użytkownik j23 <j...@a...phils.uj.edu.pl> w wiadomości do grup dyskusyjnych
napisał:CMgN4.38281$h...@n...tpnet.pl...
TRABUL wrote:
> > > > > > TRABULMEJKER ???.............
> > > > > > TRABUL..............pochodzi od angielskiego slowa
> > > > > > trouble..............klopot. Ksywke ta nadali mi kolesie i tak
juz
> > > > > zostalo.
> > > > >
> > > > > Dobrze kombinujesz, bo slowo "troublemaker" to jak najbardziej
> > > angielskie
> > > > > slowo :>
> > > >
> > > > Kombinuje w "rzeczywistosci"...........i to mi calkowicie wystarczy
> !!!
> > Tu
> > > > ........gdy czegosc nie wiem, czy nie rozumie, to sie
> > > pytam.............wiec
> > > > jeszcze raz........co to znaczy "mejker" ???
> > >
> > > "Mejker" serio z niczym Ci sie nie kojarzy? Zatem ponownie wale
wprost.
> > > Uwaga: TROUBLEMAKER.
> > > Nadal nic? Jezeli nadal nic to o czym my tu w ogole rozmawiamy? :))
> >
> > Jezeli dla Ciebie znajomosc angielskiego jest jakims tam wyznacznikiem,
> > okreslajacym moja pozycje wzgledem Twojej...........to rzycze duzo
zdrowia
> > !!! Swojego, wiarygodnego punktu odniesienia, przez wrodzona skromnosc
> nie
> > podam !!! :-)))
>
> Hmm... zawsze mi sie wydawalo, ze aby przybierac sobie z obca brzmiacy
> nickname, wypadaloby chociaz TROSZKE znac ten jezyk. Nie trzeba chyba byc
> filologiem angielskim, zeby wiedziec co znaczy czasownik "make". Wystarczy
> odrobina inteligencji. Od "make" (robic, czynic) wiedzie prosta droga do
> rzeczownika "maker", ktore to slowo oznacza osobe robiaca/ czyniaca cos.
> Zaoszczedze Ci czasu i podam tlumaczenie slowa "troublemaker" za
slownikiem-
> "wichrzyciel". I jak, podoba sie? Bo mnie bardzo, i jakie adekwatne,
> hehehehe.
Nie bede sie zastanawial na jakim jestes etapie edukacji, czy moze bardzjej
rozwoju wewnetrznego, ale sadzac po wnioskach, ktore mi serwujesz, przed
Toba jeszcze dluga droga !!!
> > > > > "Consuetudo est altera natura" (Cycero)
> > > >
> > > > To gdybys przelozyl na polski, tez bylbym wdzieczny :-)))
> > >
> > > Eee, stary, w zyciu nie ma tak latwo! Sprawdz sobie w slowniku wyrazow
> > > obcych a gwarantuje ze na zawsze to zapamietasz :))))
> >
> > Zrobilbym to z przyjemnoscia, ale klopot w tym, ze biblioteke mam w
> > domu............a w domu internetem nie zajmuje sie, a pamietac zeby
> > sprawdzic, tez nie pamietam :-))). ..............wiec z nadzieja czekam
na
> > oswiecenie :-))).
>
> To sobie wezelek na chusteczce zawiaz :>
Clopa ze wsi mozna wygnac !!!
Wsi z chlopa...........NIGDY !!!
TRABUL
|