Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!newsfeed.pionier.net.pl!news.glorb.com!n
peer01.iad.highwinds-media.com!news.highwinds-media.com!feed-me.highwinds-media
.com!nx02.iad01.newshosting.com!newshosting.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-0
1.news.neostrada.pl!unt-spo-b-01.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not
-for-mail
From: Ikselka <i...@g...pl>
Subject: Re: Papryka, dynia itp. u Umberto...
Newsgroups: pl.rec.kuchnia
User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.1pl
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Reply-To: i...@g...pl
References: <gv1hxr4maog1$.1ed3f5h8ta8e8$.dlg@40tude.net>
<5...@w...curva.com>
<icobj3$6sd$1@news.onet.pl>
<1wa2q9a3xt57e$.1gnoig4198oun$.dlg@40tude.net>
<4cf035a2$0$20989$65785112@news.neostrada.pl>
<j...@4...net>
<4cf1536a$0$21008$65785112@news.neostrada.pl>
Date: Sat, 27 Nov 2010 20:28:10 +0100
Message-ID: <1...@4...net>
X-Antivirus: avast! (VPS 101127-1, 2010-11-27), Outbound message
X-Antivirus-Status: Clean
Lines: 57
Organization: Telekomunikacja Polska
NNTP-Posting-Host: 79.191.128.96
X-Trace: 1290886095 unt-rea-b-01.news.neostrada.pl 22807 79.191.128.96:51141
X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.kuchnia:331707
Ukryj nagłówki
Dnia Sat, 27 Nov 2010 19:52:38 +0100, medea napisał(a):
> W dniu 2010-11-27 17:01, Ikselka pisze:
>
>> Jeśli używa, to powinien napisać przez dwa "p" w środku. A jeśli nawet nie
>> przez dwa "p", tylko przez jedno (jak ogólnie słabo wykształceni Włosi
>> często piszą), to i tak oznacza to "papryki" (l.mn., och tak, jasne, ale z
>> błędem, jak pisałam)
>
> Ależ co Ty za bzdury wypisujesz, w dodatku powołując się na jakiegoś
> wyimaginowanego tłumacza przysięgłego!
> Liczba mnoga od "peperone" (papryka) to "peperoni" (papryki).
I o to chodzi, a nie o spory językowe.
PAPRYKI nie miały prawa pojawić sie na stole nawet we śnie opata w 14
wieku.
> Liczby
> mnogiej nie tworzy się we włoskim przez podwojenie spółgłoski w środku
> wyrazu. A "pepperoni" to nazwa pikantnej włoskiej kiełbasy, więc nie ma
> ona tu nic do rzeczy (o ile oryginał rzeczywiście brzmi tak, jak
> podałaś: z jednym "p").
>
>>, a nie pieprz (jak ktoś tutaj sugerował).
>
> Pieprz też nie ma tu nic do rzeczy.
Ma - ponieważ ktoś domniemywał, iż Eco miał na myśli pieprz, a pieprz był
wtedy znany, ba, już od czasów rzymskich. Więc nie byłoby sprawy.
>
>> I powinien
>> też Eco wiedzieć jako wytrawny twórca i filozof, ze umieszczenie owych
>> "papryk" (niech Ci już będzie dokłdnie) w pierwszej połowie wieku XIV jest
>> delikatnie mówiąc na wyrost, bo chodzi o minimum 165 lat różnicy. W jego
>> przypadku gafa taka jest po prostu kompromitująca.
>> Tym bardziej mnie ona razi, że w posłowiu po "Imieniu róży" sam opisuje,
>> jak to starannie się przygotowywał merytorycznie do jej napisania,
>> przedstawia szczegóły tych przygotowań, całe wręcz kombinacje i sekwencje
>> logiczno-merytoryczne, o których spójność pieczołowicie zadbał. Opisuje
>> nawet konkretne merytoryczne powody, które zmusiły go do umieszczenia akcji
>> w wieku XIV ze względu na spójność koncepcji, bo on sam akurat, jak pisze,
>> po tym okresie się niezbyt chętnie porusza literacko.
>
> Ostatnio miałam w rękach książkę o kuchni włoskiej, do której przedmowę
> napisał Eco. Dla mnie jest o wiele bardziej wiarygodny i kompetentny w
> kwestiach włoskich, niż Ty i Twój domniemany tłumacz. Zwłaszcza po tym,
> co piszesz powyżej na temat języka, o którym nie masz pojęcia.
>
> Nawet jeżeli przytrafiłby się Eco jakiś błąd, to jakież to ma znaczenie,
> co chcesz niby udowodnić i do czego zmierzasz? Sienkiewiczowi,
> Mickiewiczowi (i innym) też się błędy zdarzały. Jak każdemu zresztą.
>
Na pewno nie łączyli ze sobą w jednym czasie faktów odległych od siebie o
160 lat.
|