Data: 2000-08-16 09:34:07
Temat: Re: Ser LICHDAMMER
Od: pk <p...@c...com>
Pokaż wszystkie nagłówki
Wladyslaw Los schrieb:
>
> pk <p...@c...at> wrote:
>
> > SevenOfNine wrote:
> > >
> > > Gdyby ten ser nazywal sie LICHTDAMMER, to kojarzylby mi sie z czyms lekkim i
> > > niekalorycznym.
> > > 7/9
> >
> > A to niby dlaczego? Wg tzw. zrodloslowu ma prawo kojarzyc sie jedynie
> > z zaciemnieniem ;-)))
> > Nie bardzo rozumiem zreszta, jak znakomitej wiekszosci rodakow
> > ma sie to kojarzyc z czymkolwiek. Najpierw musieliby sie przeciez
> > dowiedziec, z jakimi jezykami powiazac taki zlepek, by nastepnie
> > marszczyc czolo wpatrujac sie w drobna czcionke slownika i
> > wymyslac asocjacje.
> > Co bardziej blyskotliwi moga skojarzyc jeszcze z serem edamskim,
> > nie zrobi im jednak specjalnej roznicy, czy ten ser bedzie nazywal
> > sie Xdammer czy Ydammer, bo rdzen "dammer" potraktuja jako czlon
> > wymienny na "ser", a wtedy "Xser" lub "Yser" bedzie im sie kojarzyl
> > rownie intensywnie, co "Lichser" albo "Lichtser"; ba, dziwic sie
> > beda, jesli lichdammer nie bedzie przypominal w smaku edammera ;-)
> >
>
> A skad to podwojne "m" w nazwie? Jest edamer, nie edammer. Jest to ser
> robiony w holendeskim miescie Edam, a czastka "dam" w nazwie znaczy
> "grobla".
Jak to skad? Na bazie skojarzenia z Lichtdammerem i kontynuacji watku
;-)
nie uszczuplajac ani o milimetr Twojej bezspornej racji :-)
Dla niewtajemniczonych, choc nie sadze, bys do nich nalezal:
(niem) Licht = swiatlo, Dämmer = zmierzch, Dämmerlicht = mrok, brzask,
swit
(ale Damm = grobla, jak w holenderskim).
Nic dziwnego, ze mozna szukac zrodloslowu w niemczyznie.
> Wladyslaw
pozdrawia
--
pk
|