Path: news-archive.icm.edu.pl!news.icm.edu.pl!wsisiz.edu.pl!goblin3!goblin1!goblin.st
u.neva.ru!eternal-september.org!feeder.eternal-september.org!mx02.eternal-septe
mber.org!.POSTED!not-for-mail
From: "Pszemol" <P...@P...com>
Newsgroups: pl.sci.psychologia
Subject: Re: I po raz trzeci
Date: Sat, 7 Nov 2015 04:46:25 -0600
Organization: A noiseless patient Spider
Lines: 3
Message-ID: <n1kkli$hrk$1@dont-email.me>
References: <56351450$0$641$65785112@news.neostrada.pl> <n1fjj8$hf5$1@dont-email.me>
<n1gj1v$uh9$1@news.icm.edu.pl> <n1h200$8g8$1@dont-email.me>
<n1icul$tk7$1@news.icm.edu.pl> <n1ieqn$cjm$1@dont-email.me>
<8...@g...com>
<563cc703$0$643$65785112@news.neostrada.pl> <n1ik01$2r1$1@dont-email.me>
<563cddcd$1$22843$65785112@news.neostrada.pl>
<n1in67$g4u$1@dont-email.me>
<563d0060$0$22832$65785112@news.neostrada.pl>
<n1ivo1$kjv$1@dont-email.me> <563d069f$0$641$65785112@news.neostrada.pl>
<n1j0tl$pi1$1@dont-email.me> <563d0966$0$657$65785112@news.neostrada.pl>
<n1j3tl$63o$1@dont-email.me> <563d15f6$0$688$65785112@news.neostrada.pl>
<n1j5pe$e1o$1@dont-email.me>
<563d1d2a$0$22835$65785112@news.neostrada.pl>
<n1j7j6$ke5$1@dont-email.me> <563d2747$0$689$65785112@news.neostrada.pl>
<n1j9g6$rkf$1@dont-email.me>
<563d2e62$0$22833$65785112@news.neostrada.pl>
<n1jcl5$b29$1@dont-email.me>
<563da222$0$22823$65785112@news.neostrada.pl>
Reply-To: "Pszemol" <P...@B...com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-2"; reply-type=response
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Injection-Date: Sat, 7 Nov 2015 10:44:02 -0000 (UTC)
Injection-Info: mx02.eternal-september.org;
posting-host="ae9581cb0570053bf57262b17016259a";
logging-data="18292";
mail-complaints-to="a...@e...org";
posting-account="U2FsdGVkX18pMFO8CYKurlya1zEu1h8K"
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V14.0.8117.416
In-Reply-To: <563da222$0$22823$65785112@news.neostrada.pl>
X-Newsreader: Microsoft Windows Live Mail 14.0.8117.416
Importance: Normal
Cancel-Lock: sha1:6X81W4sT98lNWeaU4x2Wfli7JtY=
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.sci.psychologia:714702
Ukryj nagłówki
"Ghost" <g...@e...com> wrote in message
news:563da222$0$22823$65785112@news.neostrada.pl...
>>> Obawiam się, że już całkowicie odleciałeś. Może doczytaj i spróbuj mnie
>>> zacytować - zauważyłem, że antyteiści mają ten problem, dość szybko
>>> tracą kontakt z rzeczywistością i pierdolą trzy po trzy. Może to jakaś
>>> choroba?
>
>>Napisałeś: "Kłopot w tym, że jesteś jedyną osobą która znam,
>>twierdzącą, że religia zostawia blizny na umyśle" co pozwoliłem
>>sobie zinterpretować i uogólnić na krytykę wpływu religii
>
> No więc nie pozwalaj sobie.
:-))) Mówileś dosłownie o bliznach, nie w przenośni? :-)))
>>>>>>Cytat jak cytat - jest tu FRAGMENTEM jakiejś większej wypowiedzi.
>>>
>>>>> Skąd ta pewność, że jest coś co zmienia znaczenie wypowiedzi?
>>
>>>>Akurat znam Dawkinsa z wielu jego wypowiedzi i z ksiązek jakie
>>>>przeczytałem - wiem że nie miał na myśli tego co insynuujesz.
>>
>>> Więcej dowodów na to, że jesteś wyznawcą chyba nie potrzeba :-)
>>> Dzięki :-D
>
>>Czy Ty też stajesz się wyznawcą autora książki czytując ją?
>>A może tylko do mnie taką regułę przykładasz?
>
> Ty nie cytujesz ty przeinterpretowujesz, stosujesz wszelkie wygibasy
> erystyczne by wybronić Dawkinsa, to jest twój problem, a nie samo
> cytowanie. Nie udawaj, że nie wiesz co robisz.
Nie udaję, naprawdę nie wiem jak Ty przeinterpretowujesz to co robię.
>>>>>>Bo całej książki przecież nie zacytowałeś.
>>>
>>>>> Jakiej książki?
>>
>>>>No odnosisz się do cytatu z książki w którym zebrano
>>>>wywiady z różnymi ludźmi, między innym z Dawkinsem.
>>>>Nie wiedziałeś?
>>
>>> I uważasz, że zmanipulowałem znaczenie cytatu?
>
>>Tak, sugerując błędnie po pierwsze że Dawkins nazywa zabicie
>>rocznego dziecka aborcją
>
> "Another example might be suppose you take the argument in favour of
> abortion up until the baby was one year old"
Dokładnie. Nie nazywa on tu zabicia jednorocznego dziecka aborcją!
Mimo że słowo aborcja i jednoroczne dziecko pojawiły się tu w jednym
zdaniu bynajmniej nie jest to prawidłowe znaczenie tego zdania.
Coś kiepsko u Ciebie z j. angielskim.
>>a drugi raz że ogólnie opowiada
>>się za dzieciobójstwem i potem podając
>
> "I would be in favour of infanticide"
I ponownie wycinasz fragment z cytatu, wyjmując go z kontekstu,
w który to kontekscie obłożony był bardzo silnie zawężającymi
temat kwantyfikatorami.
>>cytat z którego wynika
>>że ani jedno ani drugie nie miało miejsca.
>
> Ile razy mam ci udowadniać, że jesteś kłamcą?
Na razie ani razu Ci się to nie udało.
|