Data: 2002-03-01 13:44:59
Temat: SPOKO
Od: Pawel Hadam <P...@c...pl>
Pokaż wszystkie nagłówki
SPOKO - Słownik Poważno-Oficjalny Kucharza Ogólnoświatowego
Ze wzgledu na to, ze w roznych kulturach (krajach) wystepuja odmienne
potrawy oraz ich skladniki, czesto ciezko jakas nazwe przelozyc na jezyk
ojczysty, w ktorym takie zjawisko nie wystepuje wogole. Powstaja wtedy
rozne dziwolagi jezykowe, cudactwa i smieszniactwa, takie, ze glowa
mala. Aby pomoc w ujenoliceniu nazewnictwa polecam stworzenie SPOKO.
Namiastka jest juz dostepna na:
http://hadzio.jadwigas.net/jn_spoko.html
A ponizej dla tych co nie chca zagladac na link. Na poczatku jest podany
jezyk, z ktorego zaczerpnieto slowo.
(en) braed roll - roletka bredzka
(en) cake - kejketki
(en) carrot - karotka
(en) jam - dżem
(en) jelly - dżela, dżelka
(en) potato - potatołek
(en) roll - roletka
(en) tomato - tomatołek
(es) paella - pajelka, pelka
(fr) ail - ajelek
(fr) cassoullet - kazuletki
(fr) chevre - szewr, szewrek, szewrik
(fr) cordon bleu - kordon ble
(fr) courgette - kurżetka
(fr) crepes - krepki
(fr) ficelle - ficelka
(fr) flute - flutek
(fr) gratin - gratinka
(fr) lentille - lentilki
(fr) oignon - łanionka
(fr) pomme de terre - pomdeterek
(fr) poule - puletka
(fr) poulet - pulet, puletek
(gb) flour - flauerka
(gb) pudding - pudynek
(it) cipolla - cipolka
(it) frutti di mare - frutidimarki
(it) pizza - picia
Wszelkie sugestie oraz propozycje poszerzenie chetnie przyjme i
uaktualnie SPOKO.
Pozdrowka
Pawel
|