Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!newsfeed.pionier.net.pl!news.glorb.com!n
x02.iad01.newshosting.com!newshosting.com!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-02.news
.neostrada.pl!unt-spo-b-01.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl.POSTED!not-for-m
ail
From: Ikselka <i...@g...pl>
Subject: Re: Papryka, dynia itp. u Umberto...
Newsgroups: pl.rec.kuchnia
User-Agent: 40tude_Dialog/2.0.15.1pl
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Reply-To: i...@g...pl
References: <gv1hxr4maog1$.1ed3f5h8ta8e8$.dlg@40tude.net>
<5...@w...curva.com>
<icobj3$6sd$1@news.onet.pl>
<1wa2q9a3xt57e$.1gnoig4198oun$.dlg@40tude.net>
<4cf035a2$0$20989$65785112@news.neostrada.pl>
Date: Sat, 27 Nov 2010 17:01:21 +0100
Message-ID: <j...@4...net>
X-Antivirus: avast! (VPS 101126-1, 2010-11-26), Outbound message
X-Antivirus-Status: Clean
Lines: 42
Organization: Telekomunikacja Polska
NNTP-Posting-Host: 79.191.128.96
X-Trace: 1290873686 unt-rea-a-01.news.neostrada.pl 21005 79.191.128.96:49717
X-Complaints-To: a...@n...neostrada.pl
Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.rec.kuchnia:331691
Ukryj nagłówki
Dnia Fri, 26 Nov 2010 23:33:13 +0100, medea napisał(a):
> W dniu 2010-11-26 19:06, Ikselka pisze:
>> Dnia Fri, 26 Nov 2010 13:09:55 +0000 (UTC), jureq napisał(a):
>>
>>> W oryginale: (...)Faraone dei peperoni,..."
>>
>>
>> Zatem chyba sam autor, czyli Eco, popełnił błąd, bo we włoskim nie ma
>> czegos takiego, jak "peperoni":
>
> No pewnie! Bo Eco z pewnością nie zna swojego ojczystego języka lepiej
> niż automatyczny tłumacz internetowy, a tym bardziej niż Ty,
Tej pewności nie masz, natomiast ja dla pewności zapytałam najpierw kogoś,
kto jest z włoskim na ty od wielu lat, a linki zamieściłam tylko dla
ilustracji - nagrania odpowiedzi znajomego tłumacza przysięgłego raczej tu
nie zamieszczę. Zasoby internetowe nie są dla mnie jedynym dostępnym
źródłem wiedzy, natomiast z racji swego wirtualnego bytowania są dostępne
ad hoc i dobrze służą wizualnemu poparciu tego, co wiem i bez nich.
> i w ogóle
> nigdy nie używa liczby mnogiej.
> LOL!
Jeśli używa, to powinien napisać przez dwa "p" w środku. A jeśli nawet nie
przez dwa "p", tylko przez jedno (jak ogólnie słabo wykształceni Włosi
często piszą), to i tak oznacza to "papryki" (l.mn., och tak, jasne, ale z
błędem, jak pisałam), a nie pieprz (jak ktoś tutaj sugerował). I powinien
też Eco wiedzieć jako wytrawny twórca i filozof, ze umieszczenie owych
"papryk" (niech Ci już będzie dokłdnie) w pierwszej połowie wieku XIV jest
delikatnie mówiąc na wyrost, bo chodzi o minimum 165 lat różnicy. W jego
przypadku gafa taka jest po prostu kompromitująca.
Tym bardziej mnie ona razi, że w posłowiu po "Imieniu róży" sam opisuje,
jak to starannie się przygotowywał merytorycznie do jej napisania,
przedstawia szczegóły tych przygotowań, całe wręcz kombinacje i sekwencje
logiczno-merytoryczne, o których spójność pieczołowicie zadbał. Opisuje
nawet konkretne merytoryczne powody, które zmusiły go do umieszczenia akcji
w wieku XIV ze względu na spójność koncepcji, bo on sam akurat, jak pisze,
po tym okresie się niezbyt chętnie porusza literacko.
|